12/27/2012

THE FILIPINO TRANSLATION OF DANIELLE STEELE’S FINE THINGS: AMAZINGLY PINOY




RATING GUIDE:
 
5 – A keeper!   
4 – Very good
3 –  Passable
2 –  I’d rather read a telephone book
1 – An absolute bomb.  Read at your own risk!

Precious Pages Corporation has come up with another Filipino translation.  This time, the publishing house has come up with the Filipino version of Danielle Steele’s “Fine Things”.

The Filipino edition of “Fine Things” is given a modern, contemporary feel by author Dawn Igloria, one of the popular romance writers in Precious Pages’ roster of talents.  Although her translation of the original doesn’t seem 100 percent plakado (Danielle Steele’s voice appears to be mixed in with Dawn Igloria’s at some points),  Dawn Igloria manages to come up with a story that’s very easy to read and sounds very, very Pinoy.  In fact, it’s so Pinoy that one almost forgets it’s a translation!

While I personally feel that I like the original better than the translation, the Filipino translation of “Fine Things” is still enjoyable reading fare for anyone out there who wishes to read about romances that are not all about being cute and kilig, and actually have some depth and substance to them.

RATING:  4

Walang komento:

Mag-post ng isang Komento